The literary works of the renowned poet, essayist and retired surgeon, Prof. Lade Wosornu is to be translated into 11 languages by the Bureau of Ghana Language (BGL).
Seventeen of his poems including the very popular Master Brewer, Desert Rivers, A Re-discovery and Raider of the Treasure Trove, will be translated into Ewe, Ga, Twi (Asante & Akuapem), Fante, Dagaare, Dagbani, Kasem, Gonja, Dangme, Nzema among others.
Some of the poems are to be studied for the next five years as part of the African Selected poems in the Senior High Schools.
The Bureau, as part of its plans to celebrate Ghanaian literary legends, has instituted the ‘Legends’ Works Translation Project’.
This is designed to get works of Ghanaian literary legends—poems, prose and plays— into 11 local languages and more, for the purpose of academic works in schools.
This project which also offers broader readership opportunity beyond the boundaries of Ghana is to start with Prof. lade Wosornu.
The Bureau is a government agency founded in 1951 and tasked to provide services in Ghanaian languages to individuals, organizations, institutions.
It also provided general research into local languages, writing, translation of non-local language documents, assessment, editing and publication of documents in Ghanaian languages.
Prof. Lade Wosronu is one of the few Ghanaians who have broken the myth that science and creative arts have no strong connection.
He is a prominent figure in the Ghanaian literary and academic landscape, an essayist and columnist on a range of health issues in Ghanaian papers.
The renowned academic has three collections of poetry works - Ete’ & Other Poems, Celestial Bride & Other Poems and Journey Without Ends & Other Poems.
The project according to the Head of Accounts, Safiatu Musah, at the signing of the MOU between BGL and Prof. Wosornu said they also target the works of other literary giants.
She said works of legends such as Prof. Atukwei Okai, Prof. Kofi Awoonor, Prof. Kofi Anyidoho, Dr. Gheysika Agambila, Dr. MawuliAdjei, Theodora Afua Sutherland among others will be translated after Prof. Wosornu’s.
The project as part of its other aims seeks to also get quality literary works to help encourage the patronage of local languages beyond the shores of Ghana as well as encourage writing and reading in the Ghanaian languages.
Have your say
More News Headlines
- Newspaper headlines: Thursday, June 27, 2019
- 75-year-old widow borrowed from savings and loans firm to build toilet
- Parents name son ‘Google’ hoping it will give him a leg up in life
- Data Protection Commission to probe EC's sale of voters’ information
- India’s curious death hotels
- Hotline Documentary: When the last tree dies...
- NSMQ2019: Adisco begin 'journey to the fifth' with superb win
- I never took clothing allowance – Former GEPA Deputy CEO responds
- NaCCA warns of imposters in new curriculum training programme
- Students consuming cannabis-infused 'shito' - NACOB reveals
- Ejisu-Jamasi: Irate youth torch house, besiege police station over 'killings'
- Driver in accident involving 4 MDCEs dies in hospital
- Whistleblowers Act will work if informants trust they're safe - Law lecturer
- NSMQ does not favour girls - Teacher
- I refused my son job with Audit Service to protect him – Auditor General