Audio By Carbonatix
A new Ghana–Russia literary exchange programme aimed at promoting indigenous languages, cultural understanding, and literacy among young readers has been launched in Accra.
The initiative was announced during a visit by the President of the World Organization of Writers (WOW), Almukhametova Margarita, who engaged members of the Ghana Association of Writers (GAW) on areas of literary cooperation.
Speaking at the meeting, the WOW President said the visit was to explore opportunities for translating indigenous Ghanaian literary works into Russian, while selected Russian writings would also be translated into Ghanaian languages.
“We came to engage the Ghana Association of Writers to look at how indigenous Ghanaian writings can be translated into Russian and how indigenous Russian works can also be translated into Ghanaian languages,” she said.
According to her, the main focus of the collaboration is the promotion of literature written in indigenous languages, which she described as critical to preserving culture and strengthening literary development.
“The cooperation we are looking forward to is centred on indigenous language literature,” she explained.
A key component of the initiative is its focus on children’s literature.
The WOW President said starting with young readers is intentional, as early learning plays a crucial role in shaping the future.
“We want to start with children because children’s writing and learning help us lay a strong foundation for the future,” she noted.
She added that the project goes beyond cultural exchange to include language development and its role in Ghana’s broader development agenda, while also strengthening collaboration between Ghanaian and Russian writers.
The President of the Ghana Association of Writers, Dr Camynta Baezie, disclosed that the project will begin in January 2026 and is expected to run for ten years.

“We will begin by selecting a few authors and translating their works, starting with one book at a time, and developing the project gradually over the next ten years,” he said.
“This collaboration gives Ghanaian writers the opportunity to showcase our rich literary heritage to a global audience, while encouraging more writers to produce works in our indigenous languages,” Dr Baezie added.
Organisers say the long-term goal of the initiative is to make literature from both countries more accessible—particularly to students—while promoting cross-cultural understanding through storytelling.
Latest Stories
-
AG joins plaintiff to scrap OSP ?: We should be mindful of the mischief in this – Bobby Banson
5 minutes -
Samson Lardy Anyenini questions willingness of Attorneys-General to prosecute political colleagues
8 minutes -
It is only fair the OSP is heard in Supreme Court case – Bobby Banson
13 minutes -
Asiedu Nketia resumes Ashanti tour, second leg kicks off on Sunday
22 minutes -
NLA denies salary cut claims, threatens legal action over reports
26 minutes -
BoG Governor honoured for stabilising cedi, improve inflation
28 minutes -
Trade Minister applauds GUTA as a pillar of economic growth; Prez Mahama honoured
1 hour -
President’s brother’s takeover of Damang Mines is ‘untidy’ – Alhassan Tampuli
2 hours -
It’s not true that gov’t decided not to renew the lease for Gold Fields – Bobby Banson
2 hours -
Ghana to boost tomato production with 60-hectare irrigated farms and processing initiatives
2 hours -
E&P’s takeover process of Damang Mines was very clean – Inusah Fuseini
2 hours -
Damang takeover: There is not going to be any job loss; it is a lease change – Bobby Banson
2 hours -
Gold Fields didn’t stop mining at Damang mines; such claims are untrue – Bobby Banson
3 hours -
Engineers and Planners currently operate only in Ghana – Bright Simons
3 hours -
Lands Minister has no legal basis to restrict lease to Ghanaian firms – Bright Simons
3 hours